Discount Price: $5.95
Price fluctuation possible.
How soon does it ship: Normal ship time within one day
Shipping? Absolutely FREE if you qualify for Super Saver Shipping.
Type of bind: Paperback
Dewey Decimal Number: 882.01
EAN num: 9780872203921
ISBN number: 0872203921
Label: Hackett Publishing Company
Manufacturer: Hackett Publishing Company
Quantity: 1
Page Count: 82
Printing Date: 1998-09
Publishing house: Hackett Publishing Company
Sale Popularity Level: 467279
Studio: Hackett Publishing Company
Editor's Notes and Comments:
Product Description:
'Using to the full the last half century's great accessions to the comparative study of religion, [Dodds] has given a coherent and convincing reconstruction of the Dionysiac background--and, indeed, foreground--of the play, illustrating it with many instructive non-Greek and modern parallels.... Equally instructive and stimulating is the acute analysis of the play's dramatic elements, its characters, scenes, conflicts, actions, speeches.... This edition far surpasses its predecessors in vitality, sympathy, and scope.'--W.B. Stanford, Hermathena LXV. Including a comprehensive discusion of the play's background and an incisive assessment of its dramatic structure, this edition makes an outstanding contribution to Euripides scholarship.
User popularity level:

Rated by buyers
-
I doubt anyone will go so far as to shell out $65.00 and find out the hard way, but this spectacular book:
1986 2nd ed.
English Book lix, 253 p. ; 19 cm.
Oxford : Clarendon Press ; New York : Oxford University Press.
ISBN number: 0198721250 (pbk.) 9780198721253 (pbk.)
contains in fact the Greek text, with apparatus, accompanied by this great scholar's introduction and line by line commentary. I have never seen a better commentary on a Greek tragedy, and in fact the work may be of some value to Greekless readers, but it is NOT the translation referred to by the other reviewers at this site.
Rated by buyers
-
Dionysos returns to the city of his birth, anxious for those honors which are due him. Pentheus, current ruler of Thebes and a cousin of our hero, doesn't accept him. Pentheus finds out he made a really bad mistake, when he ends up at the top of a pine tree! What more could you ask for? Euripides' masterpiece is a great as ever, and for the price it can't be beat.
Highest rating!
Rated by buyers
-
This translation is more modernized, making for an easy read. The pages are set up with the translation on the right and explanations about concepts and themes on the left. The explanations are insightful and did benefit me. I would suggest this version for high school students or for leisure, but I suggest a more true to the text translation for higher education.
Rated by buyers
-
After having my eyes opened by Willaims' translation, I decided to revisit Rudall's work. While Williams is poetic and prone to flights of fancy, Rudall is more down to earth, which is appropriate for a god like Dionysus.
Yes he is a god of frenzy, but he is also a god of dying. I think this is why dance is sacred to him. Dance feels gravity's pull, leaps against it, succumbs to it, and leaps yet again. Life that is tied to the earth tries to transcend it, and struggles until it falls exhausted to the ground, only to rise and struggle again. It ain't all about exaultation, but is also about falling down.
Williams' translation sometimes flies away like a flock of pretty birds. Rudall keeps pulling us back to earth, back to the mysteries, and helps us plumb the depths of this play's truths. He doesn't let a bunch of pretties get in the way. He makes sure we see Everything.
Rated by buyers
-
I am a classical history major with a focus on poetry and drama. I have actually read Bacchae in Attic Greek and I have to say that I find this translation to be one of the most fluid and natural of any that I have ever read. I would highky recommend this to anyone looking for a well-written, very gory introduction to Greek theatre. This edition is also great for using as a script, wheras many translations are good only for reading. I just put up a production using this translation and my actors were very comfortable with the wonderful language Woodruff uses.
Find other books like this one: